同声传译和翻译官的区别(同声传译 翻译职位相关内容简介介绍)
导读
每日小编都会为大家带来一些知识类的文章,那么今天小编为大家带来的是同声传译 翻译职位方面的消息知识,那么如果各位小伙伴感兴趣的话
每日小编都会为大家带来一些知识类的文章,那么今天小编为大家带来的是同声传译 翻译职位方面的消息知识,那么如果各位小伙伴感兴趣的话可以,认真的查阅一下下面的内容哦。
1、同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。
2、同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。
3、同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。
4、当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。
5、第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。
本文到此结束,希望对大家有所帮助。
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!